Search Phrase = CONCUBINAGE
There are no Main Site search results.
Keywords: CONCUBINAGE,FAITH
Description: Genesis 15:4
NET Translation: But look, the Lord’s message came to him: “This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir.”
DARBY Translation: And behold, the word of Jehovah [came] to him, saying, This shall not be thine heir, but he that will come forth out of thy bodyD139 shall be thine heir.
KJV Translation: And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Keywords: ABRAHAM,BASTARD,CONCUBINAGE
Description: Genesis 16:3
NET Translation: So after Abram had lived in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, to her husband to be his wife.
DARBY Translation: And Sarai Abram's wife took Hagar, the Egyptian, her maidservant, at the end of ten years that Abram had dwelt in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram, as his wife.
KJV Translation: And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
Keywords: CHILDREN,CONCUBINAGE,CRUELTY,ENVY,INHERITANCE,MALICE,MOCKING,POLYGAMY,SARAH,SCOFFING,WOMEN
Description: Genesis 21:9
NET Translation: But Sarah noticed the son of Hagar the Egyptian—the son whom Hagar had borne to Abraham—mocking.
DARBY Translation: And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
KJV Translation: And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Keywords: ABRAHAM,CONCUBINAGE,ENVY,FAMILY,HEIR,MALICE,QUOTATIONS AND ALLUSIONS
Description: Genesis 21:10
NET Translation: So she said to Abraham, “Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
DARBY Translation: And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son with Isaac.
KJV Translation: Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, [even] with Isaac.
Keywords: BETHUEL,CONCUBINAGE,LABAN
Description: Genesis 22:23
NET Translation: (Now Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor.
DARBY Translation: (And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.
KJV Translation: And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.
Keywords: CONCUBINAGE,GAHAM,MAACHAH,REUMAH,TEBAH,THAHASH
Description: Genesis 22:24
NET Translation: His concubine, whose name was Reumah, also bore him children—Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
DARBY Translation: And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah.
KJV Translation: And his concubine, whose name [was] Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
Keywords: ABRAHAM,CONCUBINAGE,HEIR,INHERITANCE,JOKSHAN,WILL
Description: Genesis 25:6
NET Translation: But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines and sent them off to the east, away from his son Isaac.
DARBY Translation: And to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts, and, while he yet lived, sent them away from Isaac his son, eastward to the east country.
KJV Translation: But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
Keywords: BILHAH,CONCUBINAGE
Description: Genesis 30:4
NET Translation: So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob slept with her.
DARBY Translation: And she gave him Bilhah her maidservant as wife, and Jacob went in to her.
KJV Translation: And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Keywords: AMALEK,CONCUBINAGE,TIMNA
Description: Genesis 36:12
NET Translation: Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.
DARBY Translation: And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
KJV Translation: And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau's wife.
Keywords: BILHAH,CONCUBINAGE,TALEBEARER,ZILPAH
Description: Genesis 37:2
NET Translation: This is the account of Jacob. Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.
DARBY Translation: These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, fedD310 the flock withD311 his brethren; and he was doing service with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of themD312.
KJV Translation: These [are] the generations of Jacob. Joseph, [being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad [was] with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report.
Keywords: CHILDREN,CONCUBINAGE,DAUGHTER,DIVORCE,SERVANT,WIFE
Description: Exodus 21:7
NET Translation: “If a man sells his daughter as a female servant, she will not go out as the male servants do.
DARBY Translation: And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
KJV Translation: And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
Keywords: ADULTERY,CONCUBINAGE,PUNISHMENT,SCOURGING,SERVANT
Description: Leviticus 19:20
NET Translation: “‘When a man goes to bed with a woman for intercourse, although she is a slave woman designated for another man and she has not yet been ransomed, or freedom has not been granted to her, there will be an obligation to pay compensation. They must not be put to death, because she was not free.
DARBY Translation: And if a man lie with a woman for copulation, and she is a bondwoman betrothed to a husband, but not at all ransomed, nor hath freedom been given to her, there shall be a chastisement: they shall not be put to death, for she was not free.
KJV Translation: And whosoever lieth carnally with a woman, that [is] a bondmaid, betrothedK560to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourgedK561; they shall not be put to death, because she was not free.
Keywords: CAPTIVE,CONCUBINAGE,DIVORCE,MARRIAGE,SERVANT
Description: Deuteronomy 21:10
NET Translation: When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail and you take prisoners,
DARBY Translation: When thou goest forth to war against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth themD1308 into thy hands, and thou hast taken captives of them,
KJV Translation: When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
Verse Intro: Marrying Female Captives
Keywords: ABIMELECH,CONCUBINAGE,SHECHEM
Description: Judges 8:31
NET Translation: His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.
DARBY Translation: And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, and he gave him the name of Abimelech.
KJV Translation: And his concubine that [was] in Shechem, she also bare him a son, whose name he calledK1111Abimelech.
Keywords: BENJAMIN,ISRAEL,ADULTERY,BETHLEHEM,CONCUBINAGE,FRIENDS
Description: Judges 19:1
NET Translation: In those days Israel had no king. There was a Levite living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine from Bethlehem in Judah.
DARBY Translation: And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that a certain Levite, sojourning on the further side of mount Ephraim, took him a concubine out of Bethlehem-Judah.
KJV Translation: And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubineK1193out of Bethlehemjudah.
Verse Intro: Unfaithful Levite and His Concubine
Keywords: CONCUBINAGE,FATHER-IN-LAW
Description: Judges 19:3
NET Translation: her husband came after her, hoping he could convince her to return. He brought with him his servant and a pair of donkeys. When she brought him into her father’s house and the girl’s father saw him, he greeted him warmly.
DARBY Translation: And herD1701 husband rose up and went after her, to speak kindly to her, to bring her again; and his servantD1702 was with him, and a couple of asses. And she brought him into her father's house; and when the father of the damsel saw him he rejoiced to meet him.
KJV Translation: And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto herK1195, [and] to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
Keywords: AJAH,CONCUBINAGE,CONSPIRACY,RIZPAH
Description: 2 Samuel 3:7
NET Translation: Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish Bosheth said to Abner, “Why did you sleep with my father’s concubine?”
DARBY Translation: And Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And [Ishbosheth] said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
KJV Translation: And Saul had a concubine, whose name [was] Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ishbosheth] said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
Keywords: CONCUBINAGE,LASCIVIOUSNESS,POLYGAMY
Description: 2 Samuel 5:13
NET Translation: David married more concubines and wives from Jerusalem after he arrived from Hebron. Even more sons and daughters were born to David.
DARBY Translation: And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.
KJV Translation: And David took [him] more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
Keywords: CONCUBINAGE
Description: 2 Samuel 15:16
NET Translation: So the king and all the members of his royal court set out on foot, though the king left behind ten concubines to attend to the palace.
DARBY Translation: And the king went forth, and all his household after him, and the king left ten women, concubines, to keep the house.
KJV Translation: And the king went forth, and all his household after himK1627. And the king left ten women, [which were] concubines, to keep the house.
Keywords: CONCUBINAGE,INFLUENCE,SOLOMON
Description: 1 Kings 11:3
NET Translation: He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.
DARBY Translation: And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.
KJV Translation: And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.
Keywords: ABRAHAM,CONCUBINAGE,DEDAN,GENEALOGY,ISHBAK,JOKSHAN,KETURAH,MEDAN,MIDIAN,MIDIANITES,SHEBA,SHUAH,ZIMRAN
Description: 1 Chronicles 1:32
NET Translation: The sons to whom Keturah, Abraham’s concubine, gave birth: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
DARBY Translation: And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
KJV Translation: Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Verse Intro: Abraham's Descendants by Keturah
Keywords: CONCUBINAGE,EPHAH,GAZEZ,HARAN,MOZA
Description: 1 Chronicles 2:46
NET Translation: Caleb’s concubine Ephah bore Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
DARBY Translation: And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
KJV Translation: And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
Keywords: ASRIEL,CONCUBINAGE,GILEAD
Description: 1 Chronicles 7:14
NET Translation: The sons of Manasseh: Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.
DARBY Translation: The sons of Manasseh: Asriel, whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of GileadD2389.
KJV Translation: The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: ([but] his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
Verse Intro: Descendants of Mannaseh
Keywords: CONCUBINAGE,LASCIVIOUSNESS,POLYGAMY
Description: 2 Chronicles 11:21
NET Translation: Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than his other wives and concubines. He had eighteen wives and sixty concubines; he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
DARBY Translation: And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he begot twenty-eight sons and sixty daughters.
KJV Translation: And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
Keywords: CONCUBINAGE,POLYGAMY
Description: 2 Chronicles 13:21
NET Translation: Abijah’s power grew; he had fourteen wives and fathered twenty-two sons and sixteen daughters.
DARBY Translation: But Abijah strengthened himself, and took fourteen wives, and begot twenty-two sons and sixteen daughters.
KJV Translation: But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
Keywords: CONCUBINAGE,POLYGAMY,SILVER,TEMPLE
Description: Daniel 5:2
NET Translation: While under the influence of the wine, Belshazzar issued an order to bring in the gold and silver vessels—the ones that Nebuchadnezzar his father had confiscated from the temple in Jerusalem—so that the king and his nobles, together with his wives and his concubines, could drink from them.
DARBY Translation: Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels that Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his nobles, his wives and his concubines, might drink in them.
KJV Translation: Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken outK5924of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.