Search Phrase = GLEANING
There are no Main Site search results.
Keywords: AGRICULTURE,GLEANING,POOR
Description: Leviticus 19:9
NET Translation: “‘When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the GLEANINGs of your harvest.
DARBY Translation: And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, and the GLEANING of thy harvest thou shalt not gather.
KJV Translation: And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the GLEANINGs of thy harvest.
Verse Intro: Love Your Neighbor as Yourself
Keywords: AGRICULTURE,GLEANING,HOSPITALITY,POOR
Description: Leviticus 19:10
NET Translation: You must not pick your vineyard bare, and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the resident foreigner. I am the Lord your God.
DARBY Translation: And thy vineyard shalt thou not glean, neither shalt thou gather what hath been left of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am Jehovah your God.
KJV Translation: And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather [every] grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I [am] the LORD your God.
Keywords: GLEANING,POOR
Description: Leviticus 23:22
NET Translation: When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the GLEANINGs of your harvest. You must leave them for the poor and the resident foreigner. I am the Lord your God.’”
DARBY Translation: And when ye reapD903 the harvest of your land, thou shalt not in thy harvest entirely reap the corners of thy field, and the GLEANING of thy harvest shalt thou not gather: thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am Jehovah your God.
KJV Translation: And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any GLEANING of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I [am] the LORD your God.
Keywords: AGRICULTURE,GLEANING,LIBERALITY,REWARD,WIDOW
Description: Deuteronomy 24:19
NET Translation: Whenever you reap your harvest in your field and leave some unraked grain there, you must not return to get it; it should go to the resident foreigner, orphan, and widow so that the Lord your God may bless all the work you do.
DARBY Translation: When thou reapest thy harvest in thy field, and forgettest a sheaf in the field, thou shalt not return to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.
KJV Translation: When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
Keywords: GLEANING,OLIVE
Description: Deuteronomy 24:20
NET Translation: When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.
DARBY Translation: When thou shakestD1332 thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
KJV Translation: When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
Keywords: ABIEZER,GLEANING,MEEKNESS
Description: Judges 8:2
NET Translation: He said to them, “Now what have I accomplished compared to you? Even Ephraim’s leftover grapes are better quality than Abiezer’s harvest!
DARBY Translation: And he said to them, What have I done now in comparison with you? Are not the GLEANINGs of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer?
KJV Translation: And he said unto them, What have I done now in comparison of you? [Is] not the GLEANING of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
Keywords: ELIMELECH,GLEANING
Description: Ruth 2:2
NET Translation: One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go to the fields so I can gather grain behind whoever permits me to do so.” Naomi replied, “You may go, my daughter.”
DARBY Translation: And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me, I pray, go to the field and glean among the ears of corn after [him] in whose sight I shall find favour. And she said to her, Go, my daughter.
KJV Translation: And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after [him] in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
Keywords: GLEANING,RUTH
Description: Ruth 2:3
NET Translation: So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
DARBY Translation: And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotmentD1728 of Boaz, who was of the family of Elimelech.
KJV Translation: And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hapK1237was to light on a part of the field [belonging] unto BoazK1238, who [was] of the kindred of Elimelech.
Keywords: GLEANING,GOD,OLIVE
Description: Isaiah 17:6
NET Translation: There will be some left behind, as when an olive tree is beaten—two or three ripe olives remain toward the very top, four or five on its fruitful branches,” says the Lord God of Israel.
DARBY Translation: And a GLEANING shall be left in it, as at the shaking of an olive-tree: two, three berries above, in the tree-top; four, five in its fruitful boughs, saith Jehovah, the God of Israel.
KJV Translation: Yet GLEANING grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.
Keywords: GOD
Description: Isaiah 24:13
NET Translation: This is what will happen throughout the earth, among the nations. It will be like when they beat an olive tree, and just a few olives are left at the end of the harvest.
DARBY Translation: For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-GLEANINGs when the vintage is done.
KJV Translation: When thus it shall be in the midst of the land among the people, [there shall be] as the shaking of an olive tree, [and] as the GLEANING grapes when the vintage is done.
Keywords: GLEANING
Description: Jeremiah 49:9
NET Translation: If grape pickers came to pick your grapes, would they not leave a few grapes behind? If robbers came at night, would they not pillage only what they needed?
DARBY Translation: If grape-gatherers had come to thee, would they not have left a GLEANING? If thieves by night, they would destroy only till they had enough.
KJV Translation: If grapegatherers come to thee, would they not leave [some] GLEANING grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enoughK5358.
Description: Obadiah 1:5
NET Translation: “If thieves came to rob you during the night, they would steal only as much as they wanted. If grape pickers came to harvest your vineyards, they would leave some behind for the poor. But you will be totally destroyed!
DARBY Translation: If thieves had come to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen [till] they had had enough? If grape-gatherers had come to thee, would they not have left some GLEANINGs?
KJV Translation: If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave [some] grapes?
Keywords: DESPONDENCY,GLEANING,SUMMER,RELIGIOUS ZEAL
Description: Micah 7:1
NET Translation: Woe is me! For I am like those gathering fruit and those harvesting grapes, when there is no grape cluster to eat and no fresh figs that my stomach craves.
DARBY Translation: Woe is me! for I am as when they have gathered the summer-fruits, as the grape-GLEANINGs of the vintage. There is no cluster to eat; there is no early fruit [which] my soul desiredD6380.
KJV Translation: Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruitsK6322, as the grapeGLEANINGs of the vintage: [there is] no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
Verse Intro: Micah Laments Judah's Sins