Search Phrase = NILE
There are no Main Site search results.
Keywords: EGYPT,FAMINE,GOD,DREAM,HEATHEN,JOSEPH,PRISONERS,PROMOTION,SEVEN
Description: Genesis 41:1
NET Translation: At the end of two full years Pharaoh had a dream. As he was standing by the NILE,
DARBY Translation: And it came to pass at the end of two full yearsD335, that Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the riverNILE." href="#" data-html="true" data-toggle="tooltip">D336.
KJV Translation: And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
Verse Intro: Joseph Interprets Pharaoh's Dreams
Keywords: KINE (BOVINE),SEVEN
Description: Genesis 41:2
NET Translation: seven fine-looking, fat cows were coming up out of the NILE, and they grazed in the reeds.
DARBY Translation: And behold, there came up out of the river seven kine, fine-looking and fat-fleshed, and they fed in the reed-grass.
KJV Translation: And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.
Description: Genesis 41:3
NET Translation: Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the NILE, and they stood beside the other cows at the edge of the river.
DARBY Translation: And behold, seven other kine came up after them out of the river, bad-looking and lean-fleshed, and stood by the kine on the bank of the river.
KJV Translation: And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the [other] kine upon the brink of the river.
Description: Genesis 41:17
NET Translation: Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing by the edge of the NILE.
DARBY Translation: And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river.
KJV Translation: And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
Description: Genesis 41:18
NET Translation: Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the NILE, and they grazed in the reeds.
DARBY Translation: And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.
KJV Translation: And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
Keywords: ARK,BITUMEN,BULRUSH,FLAG,MOSES,PAPYRUS,PITCH,SLIME
Description: Exodus 2:3
NET Translation: But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the NILE.
DARBY Translation: And when she could no longer hide him, she took for him an arkD416 of reeds, and plastered it with resin and with pitch, and put the child in it, and laid [it] in the sedge on the bank of the river.
KJV Translation: And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid [it] in the flags by the river's brink.
Keywords: ADOPTION,FLAG,MOSES
Description: Exodus 2:5
NET Translation: Then the daughter of Pharaoh came down to wash herself by the NILE, while her attendants were walking alongside the river, and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, took it,
DARBY Translation: And the daughter of Pharaoh went down to bathe in the river; and her maids went along by the river's side. And she saw the ark in the midst of the sedge, and sent her handmaid and fetched it.
KJV Translation: And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
Description: Exodus 4:9
NET Translation: And if they do not believe even these two signs or listen to you, then take some water from the NILE and pour it out on the dry ground. The water you take out of the NILE will become blood on the dry ground.”
DARBY Translation: And it shall come to pass, if they will not believe also those two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] on the dry [land]; and the water that thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].
KJV Translation: And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] upon the dry [land]: and the water which thou takest out of the river shall becomeK340blood upon the dry [land].
Keywords: SERPENT
Description: Exodus 7:15
NET Translation: Go to Pharaoh in the morning when he goes out to the water. Position yourself to meet him by the edge of the NILE, and take in your hand the staff that was turned into a snake.
DARBY Translation: Go unto Pharaoh in the morning behold, he will go out unto the water and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent.
KJV Translation: Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
Keywords: BLOOD,MIRACLES
Description: Exodus 7:17
NET Translation: This is what the Lord has said: “By this you will know that I am the Lord: I am going to strike the water of the NILE with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
DARBY Translation: Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.
KJV Translation: Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I [am] the LORD: behold, I will smite with the rod that [is] in mine hand upon the waters which [are] in the river, and they shall be turned to blood.
Description: Exodus 7:18
NET Translation: Fish in the NILE will die, the NILE will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the NILE.”’”
DARBY Translation: And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loatheD448 to drink the water out of the river.
KJV Translation: And the fish that [is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
Description: Exodus 7:20
NET Translation: Moses and Aaron did so, just as the Lord had commanded. He raised the staff and struck the water that was in the NILE right before the eyes of Pharaoh and his servants, and all the water that was in the NILE was turned to blood.
DARBY Translation: And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the staff, and smote the waters that were in the river before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his bondmen; and all the waters that were in the river were turned into blood.
KJV Translation: And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that [were] in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that [were] in the river were turned to blood.
Description: Exodus 7:21
NET Translation: When the fish that were in the NILE died, the NILE began to stink, so that the Egyptians could not drink water from the NILE. There was blood everywhere in the land of Egypt!
DARBY Translation: And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.
KJV Translation: And the fish that [was] in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
Description: Exodus 7:24
NET Translation: All the Egyptians dug around the NILE for water to drink, because they could not drink the water of the NILE.
DARBY Translation: And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
KJV Translation: And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Keywords: SEVEN
Description: Exodus 7:25
NET Translation: Seven full days passed after the Lord struck the NILE.
DARBY Translation: And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
KJV Translation: And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Keywords: BREAD,KNEADING-TROUGH,OVEN
Description: Exodus 8:3
NET Translation: The NILE will swarm with frogs, and they will come up and go into your house, in your bedroom, and on your bed, and into the houses of your servants and your people, and into your ovens and your kneading troughs.
DARBY Translation: And the river shall swarm with frogs, and they shall go up and come into thy house, and into thy bedroom, and upon thy bed, and into the house of thy bondmen, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs.
KJV Translation: And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughsK353:
Keywords: WISDOM
Description: Exodus 8:9
NET Translation: Moses said to Pharaoh, “You may have the honor over me—when shall I pray for you, your servants, and your people, for the frogs to be removed from you and your houses, so that they will be left only in the NILE?”
DARBY Translation: And Moses said to Pharaoh, Glory overD450 me, for what time shall I intreat for thee, and for thy bondmen, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses; [so that] they shall remain in the river only?
KJV Translation: And Moses said unto Pharaoh, Glory over meK354: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, [that] they may remain in the river only?
Description: Exodus 8:11
NET Translation: The frogs will depart from you, your houses, your servants, and your people; they will be left only in the NILE.”
DARBY Translation: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only.
KJV Translation: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
Keywords: GOVERNMENT,ISRAEL,MIRACLES
Description: Exodus 17:5
NET Translation: The Lord said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the NILE and go.
DARBY Translation: And Jehovah said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy staff with which thou didst smite the river, take in thy hand, and go.
KJV Translation: And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
Keywords: NILE
Description: Isaiah 11:15
NET Translation: The Lord will divide the gulf of the Egyptian Sea; he will wave his hand over the Euphrates River and send a strong wind; he will turn it into seven dried-up streams, and enable them to walk across in their sandals.
DARBY Translation: And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind will he shake his hand over the river, and will smite it into seven streams, and make [men] go over dryshod.
KJV Translation: And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make [men] go over dryshodK4631.
Keywords: EGYPT,NILE
Description: Isaiah 19:5
NET Translation: The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
DARBY Translation: And the waters shall fail from the seaNILE." href="#" data-html="true" data-toggle="tooltip">D4756, and the river shall be wasted and dried up;
KJV Translation: And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
Keywords: REED
Description: Isaiah 19:7
NET Translation: along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
DARBY Translation: The meadows by the NILE, on the banks of the NILE, and everything sown by the NILE, shall be dried up, be driven away, and be no [more].
KJV Translation: The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more].
Keywords: FISH,NET
Description: Isaiah 19:8
NET Translation: The fishermen will mourn and lament; all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water’s surface will grieve.
DARBY Translation: And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the NILE shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.
KJV Translation: The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
Keywords: NILE,SIHOR
Description: Isaiah 23:3
NET Translation: the deep waters. Grain from the Shihor region, crops grown near the NILE she receives; she is the trade center of the nations.
DARBY Translation: And on great waters, the seed of Shihor, the harvest of the NILE, was her revenue; and she was the market of the nations.
KJV Translation: And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a mart of nations.
Description: Isaiah 23:10
NET Translation: Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the NILE; there is no longer any marketplace in Tyre.
DARBY Translation: Overflow thy land like the NILE, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
KJV Translation: Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strengthK4723.
Keywords: CONFIDENCE,NILE,SIHOR
Description: Jeremiah 2:18
NET Translation: What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians?
DARBY Translation: And now, what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of ShihorNILE." href="#" data-html="true" data-toggle="tooltip">D5162? And what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the River?
KJV Translation: And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
Description: Jeremiah 46:7
NET Translation: Who is this that rises like the NILE, like its streams turbulent at flood stage?
DARBY Translation: Who is this [that] riseth up as the NILE, whose waters toss themselves like the rivers?
KJV Translation: Who [is] this [that] cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
Description: Jeremiah 46:8
NET Translation: Egypt rises like the NILE, like its streams turbulent at flood stage. Egypt said, ‘I will arise and cover the earth. I will destroy cities and the people who inhabit them.’
DARBY Translation: It is Egypt that riseth up as the NILE, and [his] waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
KJV Translation: Egypt riseth up like a flood, and [his] waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, [and] will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.
Keywords: DRAGON
Description: Ezekiel 29:3
NET Translation: Tell them, ‘This is what the Sovereign Lord says: “‘Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of its waterways, who has said, “My NILE is my own, I made it for myself.”
DARBY Translation: speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his riversD5792, which saith, My river is mine own, and I made it for myself.
KJV Translation: Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river [is] mine own, and I have made [it] for myself.
Keywords: HOOKS,NILE
Description: Ezekiel 29:4
NET Translation: I will put hooks in your jaws and stick the fish of your waterways to your scales. I will haul you up from the midst of your waterways, and all the fish of your waterways will stick to your scales.
DARBY Translation: And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales;
KJV Translation: But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
Keywords: JUDGMENTS
Description: Ezekiel 29:9
NET Translation: The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord. “‘Because he said, “The NILE is mine and I made it,”
DARBY Translation: And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it.
KJV Translation: And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I [am] the LORD: because he hath said, The river [is] mine, and I have made [it].
Keywords: EGYPT,NILE
Description: Amos 8:8
NET Translation: Because of this the earth will quake, and all who live in it will mourn. The whole earth will rise like the NILE River, it will surge upward and then grow calm, like the NILE in Egypt.
DARBY Translation: Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the NILE; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt.
KJV Translation: Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as [by] the flood of Egypt.
Keywords: EGYPT,GOD
Description: Amos 9:5
NET Translation: The Sovereign Lord of Heaven’s Armies will do this. He touches the earth and it dissolves; all who live on it mourn. The whole earth rises like the NILE River, and then grows calm like the NILE in Egypt.
DARBY Translation: And the Lord Jehovah of hosts is he that toucheth the land, and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall wholly rise up like the NILE, and sink down as the river of Egypt.
KJV Translation: And the Lord GOD of hosts [is] he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as [by] the flood of Egypt.
Keywords: NO
Description: Nahum 3:8
NET Translation: You are no more secure than Thebes—she was located on the banks of the NILE; the waters surrounded her—her rampart was the sea, the water was her wall.
DARBY Translation: Art thou better than No-AmonD6417, that was situate among the riversD6418, [that had] the waters round about her, whose rampart was the sea, [and] of the sea was her wall?
KJV Translation: Art thou better than populous No,K6356that was situate among the rivers, [that had] the waters round about it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?
Keywords: ASSYRIA,EGYPT
Description: Zechariah 10:11
NET Translation: The Lord will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the NILE will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.
DARBY Translation: And he shall pass through the sea ofD6554 affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the NILE shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
KJV Translation: And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.