Search Phrase = HAREM
There are no Main Site search results.
Keywords: CHAMBERLAIN,HAREM,HEGAI,LASCIVIOUSNESS
Description: Esther 2:3
NET Translation: And let the king appoint officers throughout all the provinces of his kingdom to gather all the attractive young women to Susa the citadel, to the HAREM under the authority of Hegai, the king’s eunuch who oversees the women, and let him provide whatever cosmetics they desire.
DARBY Translation: and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the young virgins of beautiful countenance to Shushan the fortress, to the house of the women, unto the custodyD2851 of Hegai the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purificationD2852 be given.
KJV Translation: And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custodyK2977of HegeK2978the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given [them]:
Keywords: SEVEN,WOMEN
Description: Esther 2:9
NET Translation: This young woman pleased him, and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the HAREM.
DARBY Translation: And the maiden pleased him, and obtained favour before him; and he speedily gave her her things for purification, and her portionsD2854, and the seven maidens selected to be given her, out of the king's house; and he removed her and her maids to the best [place] of the house of the women.
KJV Translation: And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such thingsK2981as belonged to her, and seven maidens, [which were] meet to be given her, out of the king's house: and he preferred herK2982and her maids unto the best [place] of the house of the women.
Verse Intro: Esther is Chosen as Queen to Replace Vashti
Keywords: WOMEN
Description: Esther 2:11
NET Translation: And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the HAREM in order to learn how Esther was doing and what might happen to her.
DARBY Translation: And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
KJV Translation: And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know howK2983Esther did, and what should become of her.
Keywords: LASCIVIOUSNESS
Description: Esther 2:13
NET Translation: the woman would go to the king in the following way: Whatever she asked for would be provided for her to take with her from the HAREM to the royal palace.
DARBY Translation: and thus came the maiden in unto the king), whatever she desired was given her to go with her out of the house of the women to the king's house.
KJV Translation: Then thus came [every] maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.
Keywords: LASCIVIOUSNESS,SHAASHGAZ
Description: Esther 2:14
NET Translation: In the evening she went, and in the morning she returned to a separate part of the HAREM, to the authority of Shaashgaz, the king’s eunuch who was overseeing the concubines. She would not go back to the king unless the king was pleased with her and she was requested by name.
DARBY Translation: In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.
KJV Translation: In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
Keywords: AMUSEMENTS AND WORLDLY PLEASURES,MUSIC,SILVER,SOLOMON
Description: Ecclesiastes 2:8
NET Translation: I also amassed silver and gold for myself, as well as valuable treasures taken from kingdoms and provinces. I acquired male singers and female singers for myself, and what gives a man sensual delight—a HAREM of beautiful concubines.
DARBY Translation: I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces; I got me menD4481-singers and women-singers, and the delights of the children of men, a wife and concubines.
KJV Translation: I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, [as] musical instruments, and that of all sortsK4399.