Search Phrase = Coat
There are no Main Site search results.
Keywords: Skins
Description: Genesis 3:21
NET Translation: The Lord God made garments from skin for Adam and his wife, and clothed them.
DARBY Translation: And Jehovah Elohim made Adam and his wife Coats of skin, and clothed them.
KJV Translation: Unto Adam also and to his wife did the LORD God make Coats of skins, and clothed them.
Keywords: Love, Coat
Description: Genesis 37:3
NET Translation: Now Israel loved Joseph more than all his sons because he was a son born to him late in life, and he made a special tunic for him.
DARBY Translation: And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours.
KJV Translation: Now Israel loved Joseph more than all his children, because he [was] the son of his old age: and he made him a Coat of [many] colours.
Keywords: Coat
Description: Genesis 37:23
NET Translation: When Joseph reached his brothers, they stripped him of his tunic, the special tunic that he wore.
DARBY Translation: And it came to pass when Joseph came to his brethren, that they stripped Joseph of his vest, the vest of many colours, which he had on;
KJV Translation: And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his Coat, [his] Coat of [many] colours that [was] on him;
Keywords: Blood
Description: Genesis 37:31
NET Translation: So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, and dipped the tunic in the blood.
DARBY Translation: And they took Joseph's vest, and slaughtered a buck of the goats, and dipped the vest in the blood;
KJV Translation: And they took Joseph's Coat, and killed a kid of the goats, and dipped the Coat in the blood;
Description: Genesis 37:32
NET Translation: Then they brought the special tunic to their father and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
DARBY Translation: and they sent the vest of many colours and had it carried to their father, and said, This have we found: discern now whether it is thy son's vest or not.
KJV Translation: And they sent the Coat of [many] colours, and they brought [it] to their father; and said, This have we found: know now whether it [be] thy son's Coat or no.
Description: Genesis 37:33
NET Translation: He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! Joseph has surely been torn to pieces!”
DARBY Translation: And he discerned it, and said, [It is] my son's vest! an evil beast has devoured him: Joseph is without doubt rent in pieces!
KJV Translation: And he knew it, and said, [It is] my son's Coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.
Keywords: Breastplate, Ephod, Robe,Miter
Description: Exodus 28:4
NET Translation: Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests.
DARBY Translation: And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest.
KJV Translation: And these [are] the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered Coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
Description: Exodus 28:32
NET Translation: There is to be an opening in its top in the center of it, with an edge all around the opening, the work of a weaver, like the opening of a collar, so that it cannot be torn.
DARBY Translation: And its opening for the head shall be in the midst thereof; there shall be a binding of woven work at its opening round about; as the opening of a Coat of mail, it shall be in it it shall not rend.
KJV Translation: And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
Description: Exodus 28:39
NET Translation: You are to weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen, and make the sash the work of an embroiderer.
DARBY Translation: And thou shalt weave the vest of byssus; and thou shalt make a turban of byssus; and thou shalt make a girdle of embroidery.
KJV Translation: And thou shalt embroider the Coat of fine linen, and thou shalt make the mitre [of] fine linen, and thou shalt make the girdle [of] needlework.
Keywords: Glory, Beauty
Description: Exodus 28:40
NET Translation: “For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
DARBY Translation: And for Aaron's sons thou shalt make vests; and thou shalt make for them girdles; and high caps shalt thou make for them, for glory and for ornament.
KJV Translation: And for Aaron's sons thou shalt make Coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
Description: Exodus 29:5
NET Translation: and take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.
DARBY Translation: And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod.
KJV Translation: And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the Coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
Description: Exodus 29:8
NET Translation: You are to present his sons and clothe them with tunics
DARBY Translation: And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.
KJV Translation: And thou shalt bring his sons, and put Coats upon them.
Description: Exodus 39:23
NET Translation: There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
DARBY Translation: and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a Coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
KJV Translation: And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
Description: Exodus 39:27
NET Translation: They made tunics of fine linen—the work of a weaver, for Aaron and for his sons—
DARBY Translation: And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
KJV Translation: And they made Coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons,
Description: Exodus 40:14
NET Translation: You are to bring his sons and clothe them with tunics
DARBY Translation: And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
KJV Translation: And thou shalt bring his sons, and clothe them with Coats:
Keywords: Ephod, Girdle
Description: Leviticus 8:7
NET Translation: Then he put the tunic on Aaron, wrapped the sash around him, and clothed him with the robe. Next he put the ephod on him and placed on him the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band.
DARBY Translation: And he put upon him the vest and girded him with the girdle, and clothed him with the cloak, and put the ephod on him, and he girded him with the girdle of the ephod, and fastened the ephod on him.
KJV Translation: And he put upon him the Coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound [it] unto him therewith.
Description: Leviticus 8:13
NET Translation: Moses also brought forward Aaron’s sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the Lord had commanded Moses.
DARBY Translation: And Moses brought Aaron's sons near and clothed them with the vests, and girded them with the girdles, and bound the high caps on them, as Jehovah had commanded Moses.
KJV Translation: And Moses brought Aaron's sons, and put Coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
Description: Leviticus 10:5
NET Translation: So they came near and carried them away in their tunics to a place outside the camp just as Moses had spoken.
DARBY Translation: And they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said.
KJV Translation: So they went near, and carried them in their Coats out of the camp; as Moses had said.
Description: Leviticus 16:4
NET Translation: He must put on a holy linen tunic, linen leggings are to cover his body, and he is to wrap himself with a linen sash and wrap his head with a linen turban. They are holy garments, so he must bathe his body in water and put them on.
DARBY Translation: A holy linen vest shall he put on, and linen trousers shall be upon his flesh, and he shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
KJV Translation: He shall put on the holy linen Coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these [are] holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and [so] put them on.
Description: Judges 3:16
NET Translation: Ehud made himself a sword—it had two edges and was 18 inches long. He strapped it under his Coat on his right thigh.
DARBY Translation: And Ehud made him a sword having two edges, it was of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right hip.
KJV Translation: But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
Keywords: Ear, Early, Mother
Description: 1 Samuel 2:19
NET Translation: His mother used to make him a small robe and bring it to him from time to time when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.
DARBY Translation: And his mother made him a little Coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to sacrifice the yearly sacrifice.
KJV Translation: Moreover his mother made him a little Coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
Keywords: Ass, Brass
Description: 1 Samuel 17:5
NET Translation: He had a bronze helmet on his head and was wearing scale body armor. The weight of his bronze body armor was 5,000 shekels.
DARBY Translation: And he had a helmet of bronze upon his head, and he was clothed with a corselet of scales; and the weight of the corselet was five thousand shekels of bronze.
KJV Translation: And [he had] an helmet of brass upon his head, and he [was] armed with a Coat of mail; and the weight of the Coat [was] five thousand shekels of brass.
Keywords: Ass, Brass, David, Saul
Description: 1 Samuel 17:38
NET Translation: Then Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him.
DARBY Translation: And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.
KJV Translation: And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a Coat of mail.
Keywords: Ai, David, Earth, Meet
Description: 2 Samuel 15:32
NET Translation: When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head.
DARBY Translation: And it came to pass, when David had come to the summit, where he worshipped God, that behold, Hushai the Archite came to meet him with his Coat rent, and earth upon his head.
KJV Translation: And it came to pass, that [when] David was come to the top [of the mount], where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his Coat rent, and earth upon his head:
Keywords: Asa, Garment, Girdle, Sword
Description: 2 Samuel 20:8
NET Translation: When they were near the big rock that is in Gibeon, Amasa came to them. Now Joab was dressed in military attire and had a dagger in its sheath belted to his waist. When he advanced, it fell out.
DARBY Translation: When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came before them. And Joab was girded with his Coat, his dress, and upon it was the girdle of the sword which was fastened on his loins in its sheath; and as he went forth it fell out.
KJV Translation: When they [were] at the great stone which [is] in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle [with] a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
Keywords: Uzziah
Description: 2 Chronicles 26:14
NET Translation: Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
DARBY Translation: And Uzziah prepared for them, throughout the host, shields, and spears, and helmets, and Coats of mail, and bows, and even slinging-stones.
KJV Translation: And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings [to cast] stones.
Keywords: Drams, One Thousand, Pound, Treasure, Work
Description: Ezra 2:69
NET Translation: As they were able, they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly robes.
DARBY Translation: They gave after their ability to the treasure of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' Coats.
KJV Translation: They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
Keywords: Drams, Treasure
Description: Nehemiah 7:70
NET Translation: Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
DARBY Translation: And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' Coats.
KJV Translation: And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
Keywords: Drams, Pound, Rest
Description: Nehemiah 7:72
NET Translation: What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
DARBY Translation: And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' Coats.
KJV Translation: And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
Keywords: Garment
Description: Job 30:18
NET Translation: With great power God grasps my clothing; he binds me like the collar of my tunic.
DARBY Translation: By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my Coat.
KJV Translation: By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my Coat.
Keywords: Perish, Poor
Description: Job 31:19
NET Translation: If I have seen anyone about to perish for lack of clothing, or a poor man without a Coat,
DARBY Translation: If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
KJV Translation: If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Keywords: Art, Heart, Potsherd, Silver, Wicked
Description: Proverbs 26:23
NET Translation: Like a Coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
DARBY Translation: Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
KJV Translation: Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
Keywords: Defile
Description: Song of Solomon 5:3
NET Translation: The Beloved to Her Lover: “I have already taken off my robe—must I put it on again? I have already washed my feet—must I soil them again?”
DARBY Translation: I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them?
KJV Translation: I have put off my Coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
Keywords: Man
Description: Isaiah 3:6
NET Translation: Indeed, a man will grab his brother right in his father’s house and say, ‘You own a Coat—you be our leader! This heap of ruins will be under your control.’
DARBY Translation: When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say:] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
KJV Translation: When a man shall take hold of his brother of the house of his father, [saying], Thou hast clothing, be thou our ruler, and [let] this ruin [be] under thy hand:
Keywords: Bread
Description: Isaiah 3:7
NET Translation: At that time the brother will shout, ‘I am no doctor, I have no food or Coat in my house; don’t make me a leader of the people!’”
DARBY Translation: he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
KJV Translation: In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Keywords: Furbish
Description: Jeremiah 46:4
NET Translation: Harness the horses to the chariots; mount your horses! Take your positions with helmets on; ready your spears! Put on the armor!
DARBY Translation: Harness the horses, and mount ye horsemen, and stand forth with helmets; polish the spears, put on the Coats of mail!
KJV Translation: Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with [your] helmets; furbish the spears, [and] put on the brigandines.
Description: Jeremiah 51:3
NET Translation: Do not give her archers time to string their bows or to put on their Coats of armor. Do not spare any of her young men. Completely destroy her whole army.
DARBY Translation: Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his Coat of mail; and spare not her young men: destroy utterly all her host.
KJV Translation: Against [him that] bendeth let the archer bend his bow, and against [him that] lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
Keywords: Bed
Description: Ezekiel 13:10
NET Translation: “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, they Coat it with whitewash.
DARBY Translation: Because, yea because they have seduced my people, saying, Peace! and there is no peace; and one buildeth up a wall, and lo, they daub it with untempered [mortar]
KJV Translation: Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and [there was] no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered [morter]:
Keywords: Daub, Rend, Wind
Description: Ezekiel 13:11
NET Translation: Tell the ones who Coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones will fall and a violent wind will break out.
DARBY Translation: say unto them which daub it with untempered [mortar] that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth.
KJV Translation: Say unto them which daub [it] with untempered [morter], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it].
Keywords: Bed, Wall
Description: Ezekiel 13:12
NET Translation: When the wall has collapsed, people will ask you, “Where is the whitewash you Coated it with?”
DARBY Translation: And lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing with which ye have daubed [it]?
KJV Translation: Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where [is] the daubing wherewith ye have daubed [it]?
Keywords: Bed, Foundation, Wall
Description: Ezekiel 13:14
NET Translation: I will break down the wall you Coated with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. When it falls you will be destroyed beneath it, and you will know that I am the Lord.
DARBY Translation: And I will break down the wall that ye have daubed with untempered [mortar], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered; and it shall fall, and ye shall be destroyed in the midst thereof; and ye shall know that I [am] Jehovah.
KJV Translation: So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [morter], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I [am] the LORD.
Keywords: Bed, Wall, Wrath
Description: Ezekiel 13:15
NET Translation: I will vent my rage against the wall and against those who Coated it with whitewash. Then I will say to you, “The wall is no more and those who whitewashed it are no more—
DARBY Translation: And I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered [mortar], and will say unto you, The wall is no [more], neither they that daubed it,
KJV Translation: Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [morter], and will say unto you, The wall [is] no [more], neither they that daubed it;
Keywords: Bed
Description: Ezekiel 22:28
NET Translation: Her prophets Coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, ‘This is what the Sovereign Lord says,’ when the Lord has not spoken.
DARBY Translation: And her prophets have daubed for them with untempered [mortar], seeing vanity and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah! and Jehovah hath not spoken.
KJV Translation: And her prophets have daubed them with untempered [morter], seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
Description: Daniel 3:21
NET Translation: So those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes, and were thrown into the furnace of blazing fire.
DARBY Translation: Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their cloaks, and their garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
KJV Translation: Then these men were bound in their Coats, their hosen, and their hats, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
Keywords: Fire, Hair, Head
Description: Daniel 3:27
NET Translation: Once the satraps, prefects, governors, and ministers of the king had gathered around, they saw that those men were physically unharmed by the fire. The hair of their heads was not singed, nor were their trousers damaged. Not even the smell of fire was to be found on them!
DARBY Translation: And the satraps, the prefects, and the governors, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had had no power, nor was the hair of their head singed, neither were their hosen changed, nor had the smell of fire passed on them.
KJV Translation: And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their Coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
Keywords: Man
Description: Matthew 5:40
NET Translation: And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your Coat also.
DARBY Translation: and to him that would go to law with thee and take thy body Coat, leave him thy cloak also.
KJV Translation: “And if any man will sue thee at the law, and take away thy Coat, let him have” [thy] “cloke also.”
Keywords: Man, Scrip
Description: Matthew 10:10
NET Translation: no bag for the journey, or an extra tunic, or sandals or staff, for the worker deserves his provisions.
DARBY Translation: nor scrip for the way, nor two body Coats, nor sandals, nor a staff: for the workman is worthy of his nourishment.
KJV Translation: “Nor scrip for” [your] “journey, neither two Coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.”
Description: Mark 6:9
NET Translation: and to put on sandals but not to wear two tunics.
DARBY Translation: but be shod with sandals, and put not on two body-Coats.
KJV Translation: But [be] shod with sandals; and not put on two Coats.
Keywords: Art
Description: Luke 3:11
NET Translation: John answered them, “The person who has two tunics must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
DARBY Translation: And he answering says to them, He that has two body-Coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
KJV Translation: He answereth and saith unto them, He that hath two Coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
Description: Luke 6:29
NET Translation: To the person who strikes you on the cheek, offer the other as well, and from the person who takes away your Coat, do not withhold your tunic either.
DARBY Translation: To him that smites thee on the cheek, offer also the other; and from him that would take away thy garment, forbid not thy body-Coat also.
KJV Translation: “And unto him that smiteth thee on the” [one] “cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not” [to take thy] “Coat also.”
Description: Luke 9:3
NET Translation: He said to them, “Take nothing for your journey—no staff, no bag, no bread, no money, and do not take an extra tunic.
DARBY Translation: And he said to them, Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; nor to have two body-Coats apiece.
KJV Translation: And he said unto them, “Take nothing for” [your] “journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two Coats apiece.”
Description: John 19:23
NET Translation: Now when the soldiers crucified Jesus, they took his clothes and made four shares, one for each soldier, and the tunic remained. (Now the tunic was seamless, woven from top to bottom as a single piece.)
DARBY Translation: The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his clothes, and made four parts, to each soldier a part, and the body-Coat; but the body-Coat was seamless, woven through the whole from the top.
KJV Translation: Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also [his] Coat: now the Coat was without seam, woven from the top throughout.
Keywords: Disciple, Jesus, Peter
Description: John 21:7
NET Translation: Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” So Simon Peter, when he heard that it was the Lord, tucked in his outer garment (for he had nothing on underneath it), and plunged into the sea.
DARBY Translation: That disciple therefore whom Jesus loved says to Peter, It is the Lord. Simon Peter therefore, having heard that it was the Lord, girded his overCoat [on him] (for he was naked), and cast himself into the sea;
KJV Translation: Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt [his] fisher's Coat [unto him], (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
Keywords: Peter, Rose
Description: Acts 9:39
NET Translation: So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.
DARBY Translation: And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-Coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
KJV Translation: Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the Coats and garments which Dorcas made, while she was with them.